Noticias, TOP

Lengua española: DESCACHADAS IDIOMÁTICAS

 

 

 

Jairo Cala Otero

1.- «Usted es la que tiene más experiencia y no se roba un peso”, le dijo el cuestionado excandidato presidencial Rodolfo Hernández a Consuelo Londoño actual candidata a la Alcaldía de Bucaramanga. De esa forma se hizo oficial el apoyo de Hernández a la carrera de Ordoñez por dirigir las riendas de la capital de Santander». Así escribió Gustavo Montes Arias en una información de la página de Caracol Radio. Hay varios errores en esta expresión: 1.- No se escribe excandidato presidencial; se escribe ex candidato presidencial; el prefijo -ex va separado, puesto que después del sustantivo base (candidato) va un adjetivo (presidencial), así lo señala la norma ortográfica. 2.- La señora Consuelo no se apellida Londoño, sino Ordóñez; este es un descuido por falta de concentración al momento de escribir. Es una falta grave en un periodista. 3.- Faltó coma después del apellido Londoño. 4.- Se miente al llamar ‘oficial’ un respaldo de una persona que no ejerce cargo alguno en el Gobierno; solamente lo gubernamental es oficial. 5.- Un postulante no hace ninguna carrera, sólo aspira a ser elegido. Correcciones: «“Usted es la que tiene más experiencia y no se roba un peso”, le dijo el cuestionado ex candidato presidencial Rodolfo Hernández a Consuelo Ordóñez, actual candidata a la Alcaldía de Bucaramanga. De esa forma se protocolizó el apoyo de Hernández a la candidatura de Ordoñez a la Alcaldía de la capital de Santander».

2.- «…lo que sí está confirmado es el regreso de Sarabia al cargo que Rusinque tenía ocupado: cabeza del Departamento de Prosperidad Social». La noticia, publicada en el diario El Tiempo, contenía una afirmación imprecisa; nadie puede regresar a un cargo donde nunca ha estado. La señora Laura Sarabia era la jefa de Gobernanza de la Casa de Nariño, y no ha sido jamás jefa del Departamento de Prosperidad Social. Lo que sí parecía que sucedería era que la nombrarían en esa posición por primera vez desde que fue destituida del primer puesto. Entonces: «…lo que sí está confirmado es el nombramiento de Sarabia en el cargo que Rusinque ocupaba: directora del Departamento de Prosperidad Social».

3.- «¿Qué alimentos afectan negativamente a la calidad del sueño?». Pregunta de quien se identifica como Diógenes Pigmalión en la página es.quora.com. Dos errores en esta breve oración gramatical: 1.- Toda afectación siempre es negativa, no existen afectaciones positivas. 2. La preposición ‘a’ que antecede al artículo determinante (la) sobra en la frase. Total: «¿Qué alimentos afectan la calidad del sueño?».

4.- «Millonario fleteo se registró en la calle 60 de Ibagué». Del periódico El Informativo del Tolima. Como el 90 % de los periodistas colombianos no consultan un diccionario, usan vocablos errados. ¡La semántica no les funciona! Veamos qué significa fleteo: «Acción de fletear». Y fletear es: «Transportar carga de un lugar a otro». El «millonario fleteo» del que hablaba la noticia no se refería a transporte de carga, sino a un asalto a mano armada; dos hampones robaron 50 millones de pesos. Entonces no hubo fleteo, sino un atraco, un robo. El título debió ser: «Millonario asalto (atraco) se registró en la calle 60 de Ibagué».

5.- «Bajo el agua amaneció hoy la ciudad de Nueva York». Así se reportó una periodista en un canal de televisión en español de Estados Unidos. La expresión riñe con la verdad porque, aunque hubo graves inundaciones, la ciudad no estuvo nunca «bajo el agua», como la reportera afirmó. Para que eso hubiese sucedido el agua tendría que haber registrado niveles tan elevados que alcanzara las terrazas de los enormes edificios; es imposible que eso suceda. De las 51 definiciones registradas en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), la número 27 señala sobre la palabra bajo: «Sitio o lugar hondo». Nueva York tendría que haber quedado consumida, tapada, por el agua para ser señalada como ciudad «bajo el agua», o sea, como ciudad honda. Corrección: «Con calles inundadas, tras fuertes aguaceros, amaneció hoy la ciudad de Nueva York». Otra opción posible: «Devastación pluvial en Nueva York».

6.- «Papa Francisco nombró 21 cardenales, dentro de esos un colombiano: Luis Rueda Aparicio». El adverbio ‘dentro’ indica que algo hay en el interior de un espacio, bien sea real o imaginario, según la definición del diccionario. Como los cardenales son seres humanos y no cosas, no están metidos en ningún espacio físico; por esa razón, no es correcto decir que «dentro» de los nombrados hay un colombiano. La requerida es la preposición ‘entre’, que equivale a uno de varios elementos. Dos: es errado el adjetivo demostrativo ‘esos’ porque es despectivo; reitero: los obispos son humanos, no cosas. Entonces, en la página de la W Radio debieron escribir: «Papa Francisco nombró a 21 cardenales, entre ellos monseñor Luis José Rueda Aparicio, de Colombia».

7.- «¿Se reeligen los cuatro concejales de la U?». Esta pregunta del Diario Occidente (Cali) puede responderse con un no rotundo. Nadie se elige a sí mismo, todo candidato necesita siempre de la voluntad de los ciudadanos, que son los verdaderos y únicos electores en las urnas. El giro lingüístico en cita es una manía que adoptaron algunos periodistas en Colombia, sin tener en cuenta el sentido común; además, toda escogencia se basa en la ley electoral, que funciona con la participación de los electores. Entonces: «¿Serán reelegidos los cuatro concejales de la U?».

8.- «Recién en las últimas horas, la Policía se pronunció sobre el hecho». La noticia del periódico El País (Cali) hablaba de la muerte de un cantante cubano en Tumaco. Recién es un adverbio que significa ‘recientemente’, y la locución «en las últimas horas» también equivale a recientemente. Luego esa composición es lo mismo que llover sobre lo mojado, o «descubrir» que el agua moja. Oración mejorada: «En las últimas horas, la Policía se pronunció sobre el hecho».

9.- «Brookfield, dueños de Isagen, advierten cambios de regulación para sector de energía». Título de noticia del diario La República, firmada por Daniela Rodríguez. La Brookfield Corporation es, efectivamente, la corporación financiera propietaria de Isagén (no Isagen); institución es palabra de género gramatical femenino y número singular. Luego no son los dueños, sino la dueña de Isagén. ¿Por qué el nombre de esta empresa de energía debe llevar tilde? Porque Isagén es palabra aguda, el acento recae en la última sílaba. Los necios alegan que ¡los nombres propios no están regidos por la ortografía! ¡Falso! Con esa «tesis» puede uno sospechar de qué otras maneras esa gente elude las normas de la sociedad, que son las más pisoteadas. El título del periódico La República era: «Brookfield, dueña de Isagén, advierte cambios de regulación para sector de energía».

10.- «Gracias a Dios de que apareció con vida, tarde o temprano iba aparecer pronto». Una mexicana que firmaba como ‘Carmen güerita’ en el portal ACI Prensa, escribió de esta manera sobre la liberación de un sacerdote que había sido secuestrado por unos bandidos. Sí, gracias a Dios porque apareció (sin la preposición de). Aunque la emoción del suceso sea grande, faltó cuidado para no caer en una contradicción en la manifestación de fe: si iba a aparecer pronto ─como dice al final─ entonces no iba a aparecer tarde. Además, en esa expresión contradictoria faltó la preposición ‘a’: iba a aparecer, no «iba aparecer». Al derecho: «Gracias a Dios porque apareció con vida, tarde o temprano iba a aparecer». Mejor aún: «Gracias a Dios porque apareció con vida, tarde o temprano regresaría».