Mário Soares,expresidente de Portugal
El gran ensayo autobiográfico, político e ideológico escrito por el expresidente de Portugal Mário Soares, titulado originalmente en portugués «Mário Soares um político assume-se», fue traducido al español por la académica Martha Esperanza Ramos de Echandía bajo el título «Mário Soares o la lucha por la democracia». Su condición de ciudadana colombo-portuguesa y su membresía en la Asociación Portuguesa de Traductores (APT) —sumadas a su estrecho vínculo con la vida política y jurídica luso-americana— la motivaron a realizar la traducción completa de esta obra. El volumen cuenta, además, con el prólogo de los presidentes del gobierno español José Luis Rodríguez Zapatero y Pedro Sánchez Pérez-Castejón, quienes se identifican plenamente con el autobiografiado en el plano ideológico.
Martha Esperanza Ramos de Echandía es abogada por la Universidad Externado de Colombia y licenciada en Derecho por la Universidad Clásica de Lisboa (Portugal), institución donde obtuvo, con la más alta calificación, la homologación académica por parte del tribunal de convalidaciones el 31 de marzo de 2004. Especialista en Estudios Europeos por el Instituto de Estudios Europeos de la Universidad de Lisboa y en Europa por el Instituto de Estudios de Iberoamérica y Portugal de la Universidad de Salamanca, Ramos de Echandía tiene el mérito de haber vertido con precisión a nuestra lengua los quince capítulos de la obra de Soares. El estadista luso es símbolo de la resistencia a la dictadura de su país y encarnación del espíritu que conquistó la libertad, lo que le valió el reconocimiento histórico como «padre de la democracia portuguesa».
A lo largo de más de 700 páginas, el libro recorre el itinerario político e ideológico de Soares: filósofo, filólogo, politólogo, abogado y sociólogo; un luchador anticolonialista pero ferviente europeísta; un pacifista de trayectoria intachable contra la dictadura y un auténtico sacerdote de su vocación libertaria, laica y socialista. Esta visión de una democracia humanista lo distanció del izquierdismo comunista represivo que él mismo evidenció en los países de la «cortina de hierro». Primer ministro, luego presidente y después candidato derrotado, Soares se mantuvo siempre como un ciudadano atento y testigo de la decadencia de la ideología neoliberal, un fenómeno que advirtió con lucidez al culminar su texto en 2011.
Aunque el autor reconoce que estas páginas no constituyen formalmente sus memorias (1924–2017), sí rescata en ellas sus vivencias en un país que describe como inmóvil, bloqueado e impenetrable a los vientos de la historia. Tras la Revolución de los Claveles, Portugal experimentó profundas transformaciones estructurales y se convirtió en un laboratorio político referente en materia de transición de regímenes: puso fin, en un breve período, a trece guerras, descolonizó sus antiguas posesiones, se democratizó, recuperó su prestigio internacional e ingresó a la Unión Europea.
Finalmente, la traductora incluyó un suplemento evocativo sobre la vida y obra de Mário Soares. Este apéndice reúne semblanzas redactadas por diversas figuras de la política internacional —muchas de ellas publicadas con ocasión de las exequias del estadista—, así como los «Dos sonetos del amor de la hora triste», de Álvaro Feijó, pieza que fue declamada por su esposa, Maria Barroso, durante el funeral:
Cuando yo muera, y he de morir primero que tú, no dejes que me cierren los ojos, mi amor. Continúa mirándote en mis ojos y a verte en ellos de cuerpo entero.
Quiero que sonrías en mi regazo y verás que tengo toda tu imagen dentro de mí. Y entonces, si tienes coraje, ciérrame los ojos con un beso.
